Каждый день в английском языке рождается около 15 слов, и примерно половина из них — это сленг. Он быстрее всего реагирует на изменения во всех сферах жизни и позволяет заключить сложные смыслы в краткую и понятную форму. И не меньше слов ежедневно устаревают, уходят на задний план и отмирают. Некоторые из неологизмов так и остаются досужей выдумкой, а какие-то приживаются и надолго входят в активный словарный запас людей. Вот несколько терминов английского языка, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие явления:

1. Like shock (Лайк-шок)
Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем ожидалось.

2. Wikiot (Викиот)
Тот, кто верит, что всё написанное в Википедии — правда.

3. Dreamathon (Снорафон)
Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.

4. Coffee face (Кофейное лицо)
Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.

5. College coffee (Студенческий кофе)
Кофе с Red bull вместо воды.

6. To computer-face (Компьютеризировать лицом)
С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу, хотя на самом деле там не работа, а открытая страница ФБ или ВК.

7. Office ghost (Офисный призрак)
Хитрый офисный работник, который присутствует на рабочем месте, однако его обязанности выполняют другие.

8. Arlybirditude (Раннепташество)
Необычайный эмоциональный подъём и активность по утрам у «ранних пташек» — т.е. людей, просыпающихся рано утром.

9. Name ambush (Именная засада)
Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут.

10. Harassenger (Раздражир)
Пассажир, который всю дорогу указывает вам, как лучше вести машину, как и куда ехать, чем очень раздражает.

11. Microwave mentality (Микроволновое мышление)
Жизненная философия: «Если что-то нельзя сделать за 5 минут или меньше, это не стоит делать вообще».

12. Generation XL (Поколение XL)
Поколение Макдональдса, поколение слишком толстых детей.

13. First World Hungry (Голод Первого Мира)
Когда ты вроде и сыт, но всё равно ищешь в холодильнике,чем бы перекусить.

14. Mouthgasm (Ротгазм)
Ощущение после того, как съел что-то невероятно вкусное.

15. Humblebrag (Хвастожалоба)
Хвастаться чем-нибудь, как бы жалуясь: I am exhausted from my two week vacation to Hawaii. I need a vacation (Я вымотан моим двухнедельным отпуском на Гавайях. Мне опять нужен отпуск).

16. Selfiebombing (Селфибомба)
Портить самофотку человека, появляясь у него за спиной, когда он нажимает кнопку «сделать снимок».

17. Dead week (Мёртвая неделя)
Неделя перед экзаменами, когда нужно сдать и защитить все проекты и курсовые, вследствие чего студенты похожи на зомби.

18. Academic bulemia (Академическая булимия)
Процесс поглощения знаний перед экзаменами и последующего выплескивания их на профессора по соответствующему предмету.

19. Work paralysis (Рабочий паралич)
Когда вы не можете взяться за работу, потому что осознаёте её чудовищные объёмы, при этом у неё есть жёсткий дедлайн.

20. Stress eater (Стрессозаедатель)
Человек, который «заедает» проблемы — т.е. в стрессовой ситуации ест больше, чем обычно.

21. Football widow (Футбольная вдова)
Женщина, которой приходится терпеть прекращение отношений всякий раз, когда наступает футбольный сезон.

22. Push pen anxiety (Авторучечное беспокойство)
Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.

23. Domestic blindness (Домашняя слепота)
Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придёт на помощь, несмотря на то, что предмет лежит на самом виду.

24. Broscience (Братская наука)
Истории, на которые ссылаются, к примеру, постоянные посетители тренажерных залов, для которых рассказы товарищей имеют больший вес, чем научные исследования.

25. Internet White Knight (Белый рыцарь интернета)
Тот, кто влезает в интернет-споры, чтобы заступаться за тех, кого в этих спорах гнобят.

26. Apatheism (Апатеизм)
Когда человеку совершенно по барабану, есть бог или его нет.

27. Couch syrup (Диванная микстура)
Бутылка, спрятанная за диваном или в любом другом укромном месте алкоголиком, который делает вид, что завязал.

28. Beer tears (Пивные слезы)
Когда после нескольких бокалов пива вас захлестывает волна грусти, жалости к себе и вы плачете обо всём, что сможете вспомнить.

29. Humblebrag (Скромное хвастовство)
Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?»

30. First world problems (Проблемы первого мира)
Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса.

31. Sapiosexual (Сапиосексуал)
Тот, кто считает, что интеллект и острый ум — это сексуально.

32. Book hangover (Книжное похмелье)
Чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистическим из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.

33. Kafkaesque: Kafka+grotesque (Кафкеск)
Простая ситуация, усложнённая до сюрреализма бюрократией и условностями, как в романах Кафки.

34. Seagull management (Чайка-менеджмент)
Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.

35. Phone-yawn (Телефонный зевок)
Феномен, наблюдающийся, когда один человек достаёт телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.

36. Screen saver (Заставка)
Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.

37. Ghost post (Пост-призрак)
Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удалён автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.

38. Gloatgram (Хвастограм)
Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.

39. Handshake rape (Изнасилование рукопожатием)
Демонстрация доминации путём сильного сжатия пальцев жертвы до того, как человек успел как следует взяться за протянутую ладонь.

40. Froday (Стрижень)
День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься.

41. Bio-illogical clock (БиоАлогические часы)
Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.

42. Curb shame (Бордюрный стыд)
Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зелёного света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.

43. Textretary (Штурман-секретарь)
Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.

44. Perfectionist paralysis (Паралич перфекциониста)
Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что всё равно не сумеет сделать её идеально.

45. Antisocial Networking (Использовать антисоциальные сети)
Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.

46. Facebook minute (Фейсбук-минута)
Неопределённый период времени, проведённый в Facebook с того момента, когда человек зашёл в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.

47. Child supervision (Детский надзор)
Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.

48. Fatimal: fat + animal (Толстозверь)
Толстая зверушка, обычно раскормленная домашняя.

49. Internet Coma (Интернетная кома)
Сидеть на диване с лэптопом/другим девайсом на коленях много часов подряд, блуждая в интернете и не реагируя на реальный мир.

50. Office hands (Офисные руки)
Очень нежные, не привыкшие к труду руки.